For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l'imposizione delle mie mani
6 Hence I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l'imposizione delle mie mani.
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l’imposizione delle mie mani.
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands, 1Th 5:19; 1Ti 4:14)
6 Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te mediante l’imposizione delle mie mani.
I girded it on of my own free will and of my own free will... I wore it.
L'ho cinta su di mia spontanea volontà e di mia spontanea volontà, l'ho indossata.
Two of his men murdered on of my officers, while protecting a Cylon.
Due dei suoi uomini hanno ucciso uno dei miei ufficiali, proteggendo un Cylon.
Only On Of My Organs Is Failed.
Ho dei problemi soltanto a uno dei miei organi.
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani.
6 For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani.
The following are verses commonly cited to support the Roman Catholic belief concerning the sacraments: “Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands" (2 Timothy 1:6).
Di seguito ci sono i versetti comunemente citati a sostegno delle credenze cattolico-romane rispetto ai sacramenti: “Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te mediante l’imposizione delle mie mani" (2 Timoteo 1:6).
6 Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
6 Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l'imposizione delle mie mani.
And then years later, here comes this guy Steve and he plays me this little clip that he had worked on of my dad talking and singing.
E poi, anni dopo, si presentò questo signore, Steve, e mi fece vedere una clip su cui aveva lavorato di mio padre che parlava e cantava.
6 For this reason, I am reminding you to fan into flames the gift of God that is within you through the laying on of my hands.
6 Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l’imposizione delle mie mani.
1:6 For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
1:6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani.
6 2Tim 1, 6 Wherefore I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
6 2Tim 1, 6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani.
ARGI + is on of my favorites, as well as Forever Pro X2 for snacks and extra calories when I need them to keep me going.
L’ARGI + è il mio integratore preferito, così come Forever Pro X2 come spuntino e calorie extra per quando devo perseverare.
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God, which is in thee by the laying on of my hands; 7 for God gave us not the spirit of cowardice, but of power, and of love, and of admonition.
6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani. 7 Poiché Iddio ci ha dato uno spirito non di timidità, ma di forza e d’amore e di correzione.
6 That is why I am reminding you now to fan into a flame the gift of God that you possess through the laying on of my hands.
6 Per questa ragione, ti raccomando di risvegliare il dono di Dio che hai ricevuto quando ho posto le mani su di te.
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
Per questa ragione, ti raccomando di ravvivare il dono di Dio, che hai ricevuto quando ti ho posto le mani sul capo.
6 Wherefore I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
[6] Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l'imposizione delle mie mani.
6 For this reason I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te mediante l'imposizione delle mie mani.
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
Per questo motivo ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per l’imposizione delle mie mani.
4.9521927833557s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?